Actes 12. 19
19
2264
Hêrôdês
Ἡρῴδης
Hérode
N-NSM
1934
épidzêtêsas
ἐπιζητήσας
ayant cherché
V-AAP-NSM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
2147
héurôn
εὑρών
[l’]ayant trouvé
V-2AAP-NSM
-
,
,
350
anakrinas
ἀνακρίνας
ayant fait subir un interrogatoire
V-AAP-NSM
3588
tous
τοὺς
aux
Art-APM
5441
phulakas
φύλακας
gardes
N-APM
2753
ékéléusén
ἐκέλευσεν
il donna ordre
V-AAInd-3S
520
apakhthênaï
ἀπαχθῆναι
de [les] faire exécuter
V-APInf
-
.
.
2718
katélthôn
κατελθὼν
descendant
V-2AAP-NSM
2449
Ioudaïas
Ἰουδαίας
Judée
N-GSF
2542
Kaïsaréian
Καισάρειαν
Césarée
N-ASF
1304
diétribén
διέτριβεν
il [y] séjournait
V-IAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
Hérode2264
,
l’846
ayant1934
cherché1934
et2532
ne3361
l’
ayant2147
pas3361
trouvé2147
,
fit350
subir350
un
interrogatoire350
aux3588
gardes5441
et2753
donna2753
ordre2753
qu’
ils
soient520
emmenés520
au520
supplice520
.
Et2532
descendant2718
de575
la3588
Judée2449
à1519
Césarée 3588, 2542
,
il
y1304
séjourna1304
.
Traduction révisée
Hérode le fit rechercher ; ne le trouvant pas, il fit subir un interrogatoire aux gardes, puis donna l’ordre de les faire exécuter. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée et y séjourna.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ηρωδης
ηρωδης
ηρωδης
δε
δε
δε
επιζητησας
επιζητησας
επιζητησας
αυτον
αυτον
αυτον
και
και
και
μη
μη
μη
ευρων
ευρων
ευρων
ανακρινας
ανακρινας
ανακρινας
τους
τους
τους
φυλακας
φυλακας
φυλακας
εκελευσεν
εκελευσεν
εκελευσεν
απαχθηναι
απαχθηναι
απαχθηναι
και
και
και
κατελθων
κατελθων
κατελθων
απο
απο
απο
της
της
της
ιουδαιας
ιουδαιας
ιουδαιας
εις
εις
εις
την
την
καισαρειαν
καισαρειαν
καισαρειαν
διετριβεν
διετριβεν
διετριβεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby