Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 10. 26


26
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Mais
Conj
4074
Pétros
Πέτρος
Pierre
N-NSM
1453
êguéirén
ἤγειρεν
releva
V-AAInd-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
450
Anastêthi
Ἀνάστηθι
Lève-toi
V-2AAImp-2S
-

·
;
2504
kagô
κἀγὼ
moi aussi
PrPers-1NS
846
aütos
αὐτὸς
moi-même
PrPers-NSM
444
anthrôpos
ἄνθρωπός
un homme
N-NSM
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PXInd-1S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
Pierre 3588, 4074
le846
releva1453
,
disant3004
:
Lève450
-
toi450
;
et2504
moi2504
aussi2504
je
suis1510
un
homme444
.

Traduction révisée

Mais Pierre le releva, en disant : Lève-toi ; moi aussi, je suis un homme.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
πετρος
πετρος
πετρος
ηγειρεν

ηγειρεν
αυτον
αυτον
αυτον

ηγειρεν
λεγων
λεγων
λεγων
αναστηθι
αναστηθι
αναστηθι
καγω
καγω
και


εγω
αυτος
αυτος
αυτος
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
ειμι
ειμι
ειμι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale