Actes 10. 11
11
2334
théôréi
θεωρεῖ
il voit
V-PAInd-3S
3772
ouranon
οὐρανὸν
ciel
N-ASM
455
anéôgménon
ἀνεῳγμένον
ouvert
V-RPP-ASM
2597
katabaïnon
καταβαῖνον
descendant
V-PAP-ASN
4632
skéuos
σκεῦός
un vase
N-ASN
5100
ti
τι
certain
PrInd-ASN
3607
othonên
ὀθόνην
une toile
N-ASF
3173
mégalên
μεγάλην
grande
Adj-ASF
-
,
,
5064
téssarsin
τέσσαρσιν
par les quatre
Adj-DPF
746
arkhaïs
ἀρχαῖς
coins
N-DPF
-
[
[
1210
dédéménon
δεδεμένον
liée
V-RPP-ASM
-
]
]
2524
kathiéménon
καθιέμενον
dévalée
V-PPP-ASN
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Et2532
il
voit2334
le3588
ciel3772
ouvert455
,
et2532
un
vase4632
descendant2597
comme5613
une
grande3173
toile3607
[
liée1210
]
par5064
les
quatre5064
coins746
et2532
dévalée2524
en1909
terre1093
,
Traduction révisée
il voit le ciel ouvert, et un objet qui en descendait, semblable à une grande toile, [liée] par les quatre coins et qui dévalait sur la terre ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
θεωρει
θεωρει
θεωρει
τον
τον
τον
ουρανον
ουρανον
ουρανον
ανεωγμενον
ανεωγμενον
ανεωγμενον
και
και
και
καταβαινον
καταβαινον
καταβαινον
επ
αυτον
σκευος
σκευος
σκευος
τι
τι
τι
ως
ως
ως
οθονην
οθονην
οθονην
μεγαλην
μεγαλην
μεγαλην
τεσσαρσιν
τεσσαρσιν
τεσσαρσιν
αρχαις
αρχαις
αρχαις
δεδεμενον
δεδεμενον
και
και
καθιεμενον
καθιεμενον
καθιεμενον
επι
επι
επι
της
της
της
γης
γης
γης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée