2 Timothée 3. 15
15
1025
bréphous
βρέφους
[l’]enfance
N-GSN
2413
hiéra
ἱερὰ
saintes
Adj-APN
1121
grammata
γράμματα
lettres
N-APN
1492
oïdas
οἶδας
tu connais
V-RAInd-2S
3588
ta
τὰ
celles-ci
Art-APN
1410
dunaména
δυνάμενά
pouvant
V-PDP-APN
4679
sophisaï
σοφίσαι
rendre sage
V-AAInf
4991
sôtêrian
σωτηρίαν
salut
N-ASF
4102
pistéôs
πίστεως
[la] foi
N-GSF
3588
tês
τῆς
celle
Art-GSF
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et2532
que3754
,
dès575
l’
enfance1025
,
tu
connais1492
les3588
saintes2413
lettres1121
,
qui3588
peuvent1410
te4571
rendre4679
sage4679
à1519
salut4991
par1223
la
foi4102
qui3588
est
dans1722
le
christ5547
Jésus2424
.
Traduction révisée
et que, dès l’enfance, tu connais les Saintes Lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
οτι
οτι
οτι
απο
απο
απο
βρεφους
βρεφους
βρεφους
τα
τα
τα
ιερα
ιερα
ιερα
γραμματα
γραμματα
γραμματα
οιδας
οιδας
οιδας
τα
τα
τα
δυναμενα
δυναμενα
δυναμενα
σε
σε
σε
σοφισαι
σοφισαι
σοφισαι
εις
εις
εις
σωτηριαν
σωτηριαν
σωτηριαν
δια
δια
δια
πιστεως
πιστεως
πιστεως
της
της
της
εν
εν
εν
χριστω
χριστω
χριστω
ιησου
ιησου
ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée