2 Timothée 3. 10
10
4771
Su
Σὺ
Toi
PrPers-2NS
3877
parêkolouthêkas
παρηκολούθηκάς
tu as pleinement compris
V-RAInd-2S
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
1319
didaskalia
διδασκαλίᾳ
doctrine
N-DSF
-
,
,
72
agôguê
ἀγωγῇ
conduite
N-DSF
-
,
,
4286
prothéséi
προθέσει
but constant
N-DSF
-
,
,
4102
pistéi
πίστει
foi
N-DSF
-
,
,
3115
makrothumia
μακροθυμίᾳ
support
N-DSF
-
,
,
26
agapê
ἀγάπῃ
amour
N-DSF
-
,
,
5281
hupomonê
ὑπομονῇ
patience
N-DSF
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Mais1161
toi4771
,
tu
as3877
pleinement3877
compris3877
ma 3450, 3588
doctrine1319
,
ma3588
conduite72
,
mon3588
but4286
constant4286
,
ma3588
foi4102
,
mon3588
support3115
,
mon3588
amour26
,
ma3588
patience5281
,
Traduction révisée
Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
συ
συ
συ
δε
δε
δε
παρηκολουθηκας
παρηκολουθηκας
παρηκολουθησας
μου
μου
μου
τη
τη
τη
διδασκαλια
διδασκαλια
διδασκαλια
τη
τη
τη
αγωγη
αγωγη
αγωγη
τη
τη
τη
προθεσει
προθεσει
προθεσει
τη
τη
τη
πιστει
πιστει
πιστει
τη
τη
τη
μακροθυμια
μακροθυμια
μακροθυμια
τη
τη
τη
αγαπη
αγαπη
αγαπη
τη
τη
τη
υπομονη
υπομονη
υπομονη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby