Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Thessaloniciens 3. 4


4
3982
pépoïthamén
πεποίθαμεν
Nous avons confiance
V-2RAInd-1P
1161

δὲ
mais
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
1909
éph'
ἐφ᾿
au sujet de
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3739
ha

les choses que
PrRel-APN
3853
paranguéllomén
παραγγέλλομεν
nous avons commandées
V-PAInd-1P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4160
poïéité
ποιεῖτε
vous faites
V-PAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4160
poïêsété
ποιήσετε
vous ferez
V-FAInd-2P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
nous
avons3982
confiance3982
dans1722
le
Seigneur2962
à
votre 1909, 5209
égard 1909, 5209
,
que3754
vous
faites4160
et2532
que
vous
ferez4160
ce3739
que3739
nous
avons3853
commandé3853
.

Traduction révisée

Et nous avons confiance dans le Seigneur, à votre égard, que vous faites et continuerez à faire ce que nous commandons.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πεποιθαμεν
πεποιθαμεν
πεποιθαμεν
δε
δε
δε
εν
εν
εν
κυριω
κυριω
κυριω
εφ
εφ
εφ
υμας
υμας
υμας
οτι
οτι
οτι
α
α
α
παραγγελλομεν
παραγγελλομεν
παραγγελλομεν

υμιν
και
και
και
ποιειτε
ποιειτε
ποιειτε
και
και
και
ποιησετε
ποιησετε
ποιησετε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale