2 Thessaloniciens 1. 8
8
4442
puri
πυρὶ
un feu
N-DSN
5395
phlogos
φλογός
de flamme
N-GSF
-
,
,
1325
didontos
διδόντος
exerçant
V-PAP-GSM
1557
ékdikêsin
ἐκδίκησιν
[la] vengeance
N-ASF
3588
toïs
τοῖς
contre ceux
Art-DPM
1492
éidosin
εἰδόσιν
connaissant
V-RAP-DPM
2316
Théon
Θεὸν
Dieu
N-ASM
3588
toïs
τοῖς
contre ceux
Art-DPM
5219
hupakouousin
ὑπακούουσιν
obéissant
V-PAP-DPM
2098
éuanguéliô
εὐαγγελίῳ
évangile
N-DSN
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
en1722
flammes5395
de
feu4442
,
exerçant1325
la
vengeance1557
contre3588
ceux3588
qui
ne3361
connaissent1492
pas3361
Dieu2316
,
et2532
contre3588
ceux3588
qui
n’3361
obéissent5219
pas3361
à3588
l’3588
évangile2098
de
notre 3588, 2257
seigneur2962
Jésus2424
Christ5547
;
Traduction révisée
en flammes de feu, exerçant la vengeance sur ceux qui ne connaissent pas Dieu, et sur ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de notre Seigneur Jésus Christ.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εν
εν
εν
πυρι
πυρι
πυρι
φλογος
φλογος
φλογος
διδοντος
διδοντος
διδοντος
εκδικησιν
εκδικησιν
εκδικησιν
τοις
τοις
τοις
μη
μη
μη
ειδοσιν
ειδοσιν
ειδοσιν
θεον
θεον
θεον
και
και
και
τοις
τοις
τοις
μη
μη
μη
υπακουουσιν
υπακουουσιν
υπακουουσιν
τω
τω
τω
ευαγγελιω
ευαγγελιω
ευαγγελιω
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée