Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 4. 7


7
2192
Ékhomén
Ἔχομεν
Nous avons
V-PAInd-1P
1161

δὲ
mais
Conj
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2344
thêsaüron
θησαυρὸν
trésor
N-ASM
5126
touton
τοῦτον
celui-ci
PrD-ASM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3749
ostrakinoïs
ὀστρακίνοις
de terre
Adj-DPN
4632
skéuésin
σκεύεσιν
des vases
N-DPN
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3588


l’
Art-NSF
5236
hupérbolê
ὑπερβολὴ
excellence
N-NSF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1411
dunaméôs
δυνάμεως
puissance
N-GSF
1510
ê

soit
V-PASubj-3S
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3361

μὴ
non pas
Prt-N
1537
éx
ἐξ
de
Prep
2257
hêmôn
ἡμῶν
nous
PrPers-1GP
-

·
:

Traduction J.N. Darby

Mais1161
nous
avons2192
ce 3588, 5126
trésor2344
dans1722
des
vases4632
de
terre3749
,
afin2443
que2443
l’3588
excellence5236
de3588
la3588
puissance1411
soit1510
de
Dieu2316
et2532
non3361
pas3361
de1537
nous2257
:

Traduction révisée

Mais nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l’excellence de la puissance soit de Dieu et non pas de nous ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εχομεν
εχομεν
εχομεν
δε
δε
δε
τον
τον
τον
θησαυρον
θησαυρον
θησαυρον
τουτον
τουτον
τουτον
εν
εν
εν
οστρακινοις
οστρακινοις
οστρακινοις
σκευεσιν
σκευεσιν
σκευεσιν
ινα
ινα
ινα
η
η
η
υπερβολη
υπερβολη
υπερβολη
της
της
της
δυναμεως
δυναμεως
δυναμεως
η
η
η
του
του
του
θεου
θεου
θεου
και
και
και
μη
μη
μη
εξ
εξ
εξ
ημων
ημων
ημων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale