Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 4. 6


6
3754
hoti
ὅτι
Car
Conj
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
[c’est le] Dieu
N-NSM
3588
ho

celui
Art-NSM
2036
éipôn
εἰπὼν
ayant dit [que]
V-2AAP-NSM
1537
ék
ἐκ
des
Prep
4655
skotous
σκότους
ténèbres
N-GSN
5457
phôs
φῶς
[la] lumière
N-ASN
2989
lampsaï
λάμψαι
resplendira
V-AAInf
-

,
,
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
2989
élampsén
ἔλαμψεν
a relui
V-AAInd-3S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
2588
kardiaïs
καρδίαις
cœurs
N-DPF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
4314
pros
πρὸς
pour
Prep
5462
phôtismon
φωτισμὸν
[le] resplendissement
N-ASM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1108
gnôséôs
γνώσεως
connaissance
N-GSF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1391
doxês
δόξης
gloire
N-GSF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
4383
prosôpô
προσώπῳ
[la] face
N-DSN
5547
Khristou
Χριστοῦ
de Christ
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car3754
c’2316
est2316
le
Dieu2316
qui3588
a2036
dit2036
que
du
sein
des1537
ténèbres4655
la
lumière5457
resplendisse2989
,
qui3739
a2989
relui2989
dans1722
nos 3588, 2257
cœurs2588
pour4314
faire5462
luire5462
la3588
connaissance1108
de3588
la3588
gloire1391
de
Dieu2316
dans1722
la
face4383
de
Christ5547
.
§

Traduction révisée

Car le Dieu qui a dit que du sein des ténèbres brille la lumière, c’est lui qui a brillé dans nos cœurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu dans la face de Christ.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οτι
οτι
οτι
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
ο
ο
ο
ειπων
ειπων
ειπων
εκ
εκ
εκ
σκοτους
σκοτους
σκοτους
φως
φως
φως
λαμψαι
λαμψαι
λαμψει
ος
ος
ος
ελαμψεν
ελαμψεν
ελαμψεν
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
καρδιαις
καρδιαις
καρδιαις
ημων
ημων
ημων
προς
προς
προς
φωτισμον
φωτισμον
φωτισμον
της
της
της
γνωσεως
γνωσεως
γνωσεως
της
της
της
δοξης
δοξης
δοξης
του
του
του
θεου
θεου
θεου
εν
εν
εν
προσωπω
προσωπω
προσωπω

ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale