Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 10. 3


3
1722
én
ἐν
Dans
Prep
4561
sarki
σαρκὶ
[la] chair
N-DSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
4043
péripatountés
περιπατοῦντες
marchant
V-PAP-NPM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
4561
sarka
σάρκα
[la] chair
N-ASF
4754
stratéuométha
στρατευόμεθα
nous combattons
V-PMInd-1P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
,
en
marchant4043
dans1722
la
chair4561
,
nous
ne3756
combattons4754
pas3756
selon2596
la
chair4561
;

Traduction révisée

Car même en marchant dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
σαρκι
σαρκι
σαρκι
γαρ
γαρ
γαρ
περιπατουντες
περιπατουντες
περιπατουντες
ου
ου
ου
κατα
κατα
κατα
σαρκα
σαρκα
σαρκα
στρατευομεθα
στρατευομεθα
στρατευομεθα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale