Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 10. 12


12
3756
ou
οὐ
Ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5111
tolmômén
τολμῶμεν
nous osons
V-PAInd-1P
1469
énkrinaï
ἐγκρῖναι
ranger
V-AAInf
2228
ê

ou
Prt
4793
sunkrinaï
συγκρῖναι
comparer
V-AAInf
1438
héaütous
ἑαυτούς
nous-mêmes
PrRef-3APM
5100
tisin
τισιν
[parmi] quelques-uns
PrInd-DPM
3588
tôn
τῶν
-
Art-GPM
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
eux-mêmes
PrRef-3APM
4921
sunistanontôn
συνιστανόντων
se recommandent
V-PAP-GPM
-

·
;
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
846
aütoï
αὐτοὶ
eux
PrPers-NPM
1722
én
ἐν
par
Prep
1438
héaütoïs
ἑαυτοῖς
eux-mêmes
PrRef-3DPM
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
eux-mêmes
PrRef-3APM
3354
métrountés
μετροῦντες
se mesurant
V-PAP-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4793
sunkrinontés
συγκρίνοντες
se comparant
V-PAP-NPM
1438
héaütous
ἑαυτοὺς
eux-mêmes
PrRef-3APM
1438
héaütoïs
ἑαυτοῖς
à eux-mêmes
PrRef-3DPM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
4920
suniousin
συνιοῦσιν
sont intelligents
V-PAInd-3P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
nous
n’3756
osons5111
pas3756
nous1438
ranger1469
parmi5100
quelques5100
-
uns5100
qui
se4921
recommandent4921
eux1438
-
mêmes1438
,
ou2228
nous
comparer4793
à
eux
;
mais235
eux846
,
se3354
mesurant3354
eux1438
-
mêmes1438
par1722
eux1438
-
mêmes1438
,
et2532
se4793
comparant4793
eux1438
-
mêmes1438
à
eux1438
-
mêmes1438
,
ne3756
sont4920
pas3756
intelligents4920
;

Traduction révisée

Nous ne prétendons pas, en effet, nous mettre au rang de certains qui se recommandent eux-mêmes, ni nous comparer à eux ; mais eux, qui se prennent eux-mêmes pour mesure et se comparent à eux-mêmes, manquent d’intelligence.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ου
ου
ου
γαρ
γαρ
γαρ
τολμωμεν
τολμωμεν
τολμωμεν
εγκριναι
εγκριναι
εγκριναι
η
η
η
συγκριναι
συγκριναι
συγκριναι
εαυτους
εαυτους
εαυτους
τισιν
τισιν
τισιν
των
των
των
εαυτους
εαυτους
εαυτους
συνιστανοντων
συνιστανοντων
συνιστανοντων
αλλα
αλλα
αλλα
αυτοι
αυτοι
αυτοι
εν
εν
εν
εαυτοις
εαυτοις
εαυτοις
εαυτους
εαυτους
εαυτους
μετρουντες
μετρουντες
μετρουντες
και
και
και
συγκρινοντες
συγκρινοντες
συγκρινοντες
εαυτους
εαυτους
εαυτους
εαυτοις
εαυτοις
εαυτοις
ου
ου
ου
συνιουσιν
συνιουσιν
συνιασιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale