Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 6. 9


9
3588
hoï
οἱ
Ceux
Art-NPM
1161

δὲ
or
Conj
1014
bouloménoï
βουλόμενοι
voulant
V-PDP-NPM
4147
ploutéin
πλουτεῖν
devenir riches
V-PAInf
1706
émpiptousin
ἐμπίπτουσιν
tombent
V-PAInd-3P
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3986
péirasmon
πειρασμὸν
[la] tentation
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3803
paguida
παγίδα
un piège
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1939
épithumias
ἐπιθυμίας
désirs
N-APF
4183
pollas
πολλὰς
plusieurs
Adj-APF
453
anoêtous
ἀνοήτους
insensés
Adj-APF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
983
blabéras
βλαβεράς
pernicieux
Adj-APF
-

,
,
3748
haïtinés
αἵτινες
qui
PrRel-NPF
1036
buthidzousin
βυθίζουσιν
plongent
V-PAInd-3P
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
444
anthrôpous
ἀνθρώπους
hommes
N-APM
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3639
oléthron
ὄλεθρον
[la] ruine
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
684
apôléian
ἀπώλειαν
[la] perdition
N-ASF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Or1161
ceux3588
qui
veulent1014
devenir4147
riches4147
tombent1706
dans1519
la
tentation3986
et2532
dans2532
un
piège3803
,
et2532
dans2532
plusieurs4183
désirs1939
insensés453
et2532
pernicieux983
qui3748
plongent1036
les3588
hommes444
dans1519
la
ruine3639
et2532
la
perdition684
;

Traduction révisée

Mais ceux qui veulent devenir riches tombent en tentation et dans un piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
βουλομενοι
βουλομενοι
βουλομενοι
πλουτειν
πλουτειν
πλουτειν
εμπιπτουσιν
εμπιπτουσιν
εμπιπτουσιν
εις
εις
εις
πειρασμον
πειρασμον
πειρασμον
και
και
και
παγιδα
παγιδα
παγιδα
και
και
και
επιθυμιας
επιθυμιας
επιθυμιας
πολλας
πολλας
πολλας
ανοητους
ανοητους
ανοητους
και
και
και
βλαβερας
βλαβερας
βλαβερας
αιτινες
αιτινες
αιτινες
βυθιζουσιν
βυθιζουσιν
βυθιζουσιν
τους
τους
τους
ανθρωπους
ανθρωπους
ανθρωπους
εις
εις
εις
ολεθρον
ολεθρον
ολεθρον
και
και
και
απωλειαν
απωλειαν
απωλειαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale