Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 5. 25


25
5615
hôsaütôs
ὡσαύτως
De même
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
2041
érga
ἔργα
œuvres
N-NPN
3588
ta
τὰ
-
Art-NPN
2570
kala
καλὰ
bonnes
Adj-NPN
4271
prodêla
πρόδηλα
manifestes d’avance
Adj-NPN
1510
éisin
εἰσιν
sont
V-PXInd-3P
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
celles
Art-NPN
247
allôs
ἄλλως
autrement
Adv
2192
ékhonta
ἔχοντα
étant
V-PAP-NPN
2928
krubênaï
κρυβῆναι
être cachées
V-2APInf
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1410
dunantaï
δύνανται
peuvent
V-PDInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

De
même5615
aussi2532
les3588
bonnes2570
œuvres2041
sont1510
manifestes4271
d’
avance4271
,
et2532
celles3588
qui
sont2192
autrement247
ne3756
peuvent1410
être2928
cachées2928
.
§

Traduction révisée

De même aussi les œuvres bonnes sont dès maintenant manifestes, et celles qui sont d’une autre nature ne peuvent rester cachées.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ωσαυτως
ωσαυτως
ωσαυτως
και
και
και
τα

τα
εργα

εργα
τα
τα
τα
καλα
καλα
καλα

εργα
προδηλα
προδηλα
προδηλα
εισιν
εστιν
και
και
και
τα
τα
τα
αλλως
αλλως
αλλως
εχοντα
εχοντα
εχοντα
κρυβηναι
κρυβηναι
κρυβηναι
ου
ου
ου
δυνανται
δυνανται
δυνανται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale