Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 3. 9


9
2192
ékhontas
ἔχοντας
gardant
V-PAP-APM
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
3466
mustêrion
μυστήριον
mystère
N-ASN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
2513
kathara
καθαρᾷ
une pure
Adj-DSF
4893
sunéidêséi
συνειδήσει
conscience
N-DSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

gardant2192
le3588
mystère3466
de3588
la3588
foi4102
dans1722
une
conscience4893
pure2513
;

Traduction révisée

gardant le mystère de la foi dans une conscience pure.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εχοντας
εχοντας
εχοντας
το
το
το
μυστηριον
μυστηριον
μυστηριον
της
της
της
πιστεως
πιστεως
πιστεως
εν
εν
εν
καθαρα
καθαρα
καθαρα
συνειδησει
συνειδησει
συνειδησει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale