1 Thessaloniciens 4. 18
18
5620
hôsté
ὥστε
Donc
Conj
3870
parakaléité
παρακαλεῖτε
consolez-vous
V-PAImp-2P
240
allêlous
ἀλλήλους
les uns les autres
PrRec-APM
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
3056
logoïs
λόγοις
paroles
N-DPM
5125
toutoïs
τούτοις
celles-ci
PrD-DPM
-
.
.
-
)
)
Traduction J.N. Darby
Consolez3870
-
vous
donc5620
l’
un
l’
autre240
par1722
ces 3588, 5125
paroles3056
.
)
§
Traduction révisée
Consolez-vous donc l’un l’autre par ces paroles.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ωστε
ωστε
ωστε
παρακαλειτε
παρακαλειτε
παρακαλειτε
αλληλους
αλληλους
αλληλους
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
λογοις
λογοις
λογοις
τουτοις
τουτοις
τουτοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby