Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Thessaloniciens 2. 19


19
5101
tis
τίς
Qui [est]
PrInt-NSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
1680
élpis
ἐλπὶς
[l’]espérance
N-NSF
2228
ê

ou
Prt
5479
khara
χαρὰ
[la] joie
N-NSF
2228
ê

ou
Prt
4735
stéphanos
στέφανος
[la] couronne
N-NSM
2746
kaükhêséôs
καυχήσεως
de glorification
N-GSF
-

;
?
2228
ê

Ou
Prt
3780
oukhi
οὐχὶ
ne pas [est-ce]
Prt
2532
kaï
καὶ
bien
Conj
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1715
émprosthén
ἔμπροσθεν
devant
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
1722
én
ἐν
à
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3952
parousia
παρουσίᾳ
venue
N-DSF
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Car1063
quelle5101
est5101
notre2257
espérance1680
,
ou2228
notre5479
joie5479
,
ou2228
la
couronne4735
dont2746
nous
nous
glorifions2746
?
N’3780
est2228
-
ce2228
pas3780
bien2532
vous5210
devant1715
notre 3588, 2257
seigneur2962
Jésus2424
,
à1722
sa 3588, 846
venue3952
?

Traduction révisée

Quelle est en effet notre espérance, ou notre joie, ou la couronne dont nous nous glorifions ? N’est-ce pas bien vous, devant notre Seigneur Jésus, à sa venue ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τις
τις
τις
γαρ
γαρ
γαρ
ημων
ημων
ημων
ελπις
ελπις
ελπις
η
η
η
χαρα
χαρα
χαρα
η
η
η
στεφανος
στεφανος
στεφανος
καυχησεως
καυχησεως
καυχησεως
η
η
η
ουχι
ουχι
ουχι
και
και
και
υμεις
υμεις
υμεις
εμπροσθεν
εμπροσθεν
εμπροσθεν
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
ιησου
ιησου
ιησου
εν
εν
εν
τη
τη
τη
αυτου
αυτου
αυτου
παρουσια
παρουσια
παρουσια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale