Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Jean 5. 11


11
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3778
haütê
αὕτη
ceci
PrD-NSF
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
3588


le
Art-NSF
3141
marturia
μαρτυρία
témoignage
N-NSF
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2222
dzôên
ζωὴν
[la] vie
N-ASF
166
aïônion
αἰώνιον
éternelle
Adj-ASF
1325
édôkén
ἔδωκεν
a donnée
V-AAInd-3S
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3778
haütê
αὕτη
celle-ci
PrD-NSF
3588


la
Art-NSF
2222
dzôê
ζωὴ
vie
N-NSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
5207
Huiô
Υἱῷ
Fils
N-DSM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

·
:

Traduction J.N. Darby

Et2532
c’1510
est1510
ici3778
le3588
témoignage3141
:
que3754
Dieu 3588, 2316
nous2254
a1325
donné1325
la
vie2222
éternelle166
,
et2532
cette 3778, 3588
vie2222
est1510
dans1722
son 3588, 846
Fils5207
:

Traduction révisée

C’est ici le témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
αυτη
αυτη
αυτη
εστιν
εστιν
εστιν
η
η
η
μαρτυρια
μαρτυρια
μαρτυρια
οτι
οτι
οτι
ζωην
ζωην
ζωην
αιωνιον
αιωνιον
αιωνιον
εδωκεν
εδωκεν
εδωκεν
ημιν
ημιν
ημιν
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
και
και
και
αυτη
αυτη
αυτη
η
η
η
ζωη
ζωη
ζωη
εν
εν
εν
τω
τω
τω
υιω
υιω
υιω
αυτου
αυτου
αυτου
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale