1 Jean 2. 22
22
5101
tis
τίς
Qui
PrInt-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
5583
pséustês
ψεύστης
menteur
N-NSM
720
arnouménos
ἀρνούμενος
niant
V-PDP-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éstin
ἔστιν
est
V-PAInd-3S
5547
Khristos
Χριστός
Christ
N-NSM
-
;
?
3778
houtos
οὗτός
Celui-là
PrD-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
500
antikhristos
ἀντίχριστος
antichrist
N-NSM
-
,
,
720
arnouménos
ἀρνούμενος
niant
V-PDP-NSM
3962
Patéra
Πατέρα
Père
N-ASM
5207
Huion
Υἱόν
Fils
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Qui5101
est1510
le3588
menteur5583
,
sinon 1487, 3361
celui3588
qui
nie 720, 3756
que3754
Jésus2424
est1510
le3588
Christ5547
?
Celui3778
-
là3778
est1510
l’3588
antichrist500
,
qui
nie720
le3588
Père3962
et2532
le3588
Fils5207
.
Traduction révisée
Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ ? Celui-là est l’Antichrist, qui nie le Père et le Fils.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τις
τις
τις
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
ψευστης
ψευστης
ψευστης
ει
ει
ει
μη
μη
μη
ο
ο
ο
αρνουμενος
αρνουμενος
αρνουμενος
οτι
οτι
οτι
ιησους
ιησους
ιησους
ουκ
ουκ
ουκ
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
χριστος
χριστος
χριστος
ουτος
ουτος
ουτος
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
αντιχριστος
αντιχριστος
αντιχριστος
ο
ο
ο
αρνουμενος
αρνουμενος
αρνουμενος
τον
τον
τον
πατερα
πατερα
πατερα
και
και
και
τον
τον
τον
υιον
υιον
υιον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby