Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 7. 20


20
1538
hékastos
ἕκαστος
Chacun
Adj-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
l’
Art-DSF
2821
klêséi
κλήσει
appel
N-DSF
3739


dans lequel
PrRel-DSF
2564
éklêthê
ἐκλήθη
il a été appelé
V-APInd-3S
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
3778
taütê
ταύτῃ
celui-ci
PrD-DSF
3306
ménétô
μενέτω
qu’il demeure
V-PAImp-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Que
chacun1538
demeure3306
dans1722
la3588
vocation2821
dans3739
laquelle3739
[
il
était 1722, 3778
quand 1722, 3778
]
il
a2564
été2564
appelé2564
.

Traduction révisée

Que chacun demeure dans la condition où [il se trouvait] quand il a été appelé.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εκαστος
εκαστος
εκαστος
εν
εν
εν
τη
τη
τη
κλησει
κλησει
κλησει
η
η
η
εκληθη
εκληθη
εκληθη
εν
εν
εν
ταυτη
ταυτη
ταυτη
μενετω
μενετω
μενετω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale