1 Corinthiens 3. 6
6
1473
égô
ἐγὼ
Moi
PrPers-1NS
5452
éphutéusa
ἐφύτευσα
j’ai planté
V-AAInd-1S
-
,
,
625
Apollôs
Ἀπολλῶς
Apollos
N-NSM
4222
épotisén
ἐπότισεν
a arrosé
V-AAInd-3S
-
·
;
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
837
êuxanén
ηὔξανεν
donnait l’accroissement
V-IAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Moi1473
,
j’5452
ai5452
planté5452
,
Apollos625
a4222
arrosé4222
;
mais235
Dieu 3588, 2316
a837
donné837
l’
accroissement837
.
Traduction révisée
Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé ; mais c’est Dieu qui a donné l’accroissement.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εγω
εγω
εγω
εφυτευσα
εφυτευσα
εφυτευσα
απολλως
απολλως
απολλως
εποτισεν
εποτισεν
εποτισεν
αλλα
αλλ
αλλα
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
ηυξανεν
ηυξανεν
ηυξανεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby