Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 5


5
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
3700
ôphthê
ὤφθη
il a été vu
V-APInd-3S
2786
Kêpha
Κηφᾷ
de Céphas
N-DSM
-

,
,
1534
éita
εἶτα
puis
Adv
3588
toïs
τοῖς
des
Art-DPM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
qu’3754
il
a3700
été3700
vu3700
de
Céphas2786
,
puis1534
des3588
douze1427
.

Traduction révisée

il a été vu de Céphas, puis des douze.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οτι
οτι
οτι
ωφθη
ωφθη
ωφθη
κηφα
κηφα
κηφα
ειτα
ειτα
ειτα
τοις
τοις
τοις
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale