1 Corinthiens 15. 49
49
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
5409
éphorésamén
ἐφορέσαμεν
nous avons porté
V-AAInd-1P
1504
éikona
εἰκόνα
image
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de celui
Art-GSM
5517
khoïkou
χοϊκοῦ
qui est poussière
Adj-GSM
-
,
,
5409
phorésomén
φορέσομεν
nous porterons
V-FAInd-1P
1504
éikona
εἰκόνα
image
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de celui
Art-GSM
2032
épouraniou
ἐπουρανίου
qui est céleste
Adj-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
comme2531
nous
avons5409
porté5409
l’3588
image1504
de
celui3588
qui
est5517
poussière5517
,
nous
porterons5409
aussi2532
l’3588
image1504
du3588
céleste2032
.
Traduction révisée
Comme nous avons porté l’image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l’image du céleste.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
καθως
καθως
καθως
εφορεσαμεν
εφορεσαμεν
εφορεσαμεν
την
την
την
εικονα
εικονα
εικονα
του
του
του
χοικου
χοικου
χοικου
φορεσομεν
φορεσωμεν
φορεσομεν
και
και
και
την
την
την
εικονα
εικονα
εικονα
του
του
του
επουρανιου
επουρανιου
επουρανιου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée