Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 48


48
3634
hoïos
οἷος
Tel
PrCorr-NSM
3588
ho

celui
Art-NSM
5517
khoïkos
χοϊκός
poussière
Adj-NSM
-

,
,
5108
toïoutoï
τοιοῦτοι
tels
PrD-NPM
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
5517
khoïkoï
χοϊκοί
qui sont poussière
Adj-NPM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3634
hoïos
οἷος
tel
PrCorr-NSM
3588
ho

le
Art-NSM
2032
épouranios
ἐπουράνιος
céleste
Adj-NSM
-

,
,
5108
toïoutoï
τοιοῦτοι
tels
PrD-NPM
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
2032
épouranioï
ἐπουράνιοι
qui sont célestes
Adj-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Tel3634
qu’
est3588
celui3588
qui
est5517
poussière5517
,
tels5108
aussi2532
sont3588
ceux3588
qui
sont5517
poussière5517
;
et2532
tel3634
qu’
est3588
le
céleste2032
,
tels5108
aussi2532
sont3588
les
célestes2032
.

Traduction révisée

Tel est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière ; et tel est le céleste, tels aussi sont les célestes.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οιος
οιος
οιος
ο
ο
ο
χοικος
χοικος
χοικος
τοιουτοι
τοιουτοι
τοιουτοι
και
και
και
οι
οι
οι
χοικοι
χοικοι
χοικοι
και
και
και
οιος
οιος
οιος
ο
ο
ο
επουρανιος
επουρανιος
επουρανιος
τοιουτοι
τοιουτοι
τοιουτοι
και
και
και
οι
οι
οι
επουρανιοι
επουρανιοι
επουρανιοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale