Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 35


35
235
All'
Ἀλλ᾿
Mais
Conj
2046
éréi
ἐρεῖ
dira
V-FAInd-3S
5100
tis
τις
quelqu’un
PrInd-NSM
-

·
:
4459
Pôs
Πῶς
Comment
Adv
1453
éguéirontaï
ἐγείρονται
ressuscitent
V-PPInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3498
nékroï
νεκροί
morts
Adj-NPM
-

;
?
4169
poïô
ποίῳ
avec quel
PrInt-DSN
1161

δὲ
et
Conj
4983
sômati
σώματι
corps
N-DSN
2064
érkhontaï
ἔρχονται
viennent-ils
V-PDInd-3P
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Mais235
quelqu’5100
un
dira2046
:
Comment4459
ressuscitent1453
les3588
morts3498
,
et1161
avec4169
quel4169
corps4983
viennent2064
-
ils
?

Traduction révisée

Mais, dira-t-on : “Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps reviennent-ils ?”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αλλ
αλλ
αλλα
ερει
ερει
ερει
τις
τις
τις
πως
πως
πως
εγειρονται
εγειρονται
εγειρονται
οι
οι
οι
νεκροι
νεκροι
νεκροι
ποιω
ποιω
ποιω
δε
δε
δε
σωματι
σωματι
σωματι
ερχονται
ερχονται
ερχονται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale