Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 22


22
5618
hôspér
ὥσπερ
comme
Adv
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
l’
Art-DSM
76
Adam
Ἀδὰμ
Adam
N-PrI
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
599
apothnéskousin
ἀποθνῄσκουσιν
meurent
V-PAInd-3P
-

,
,
3779
houtôs
οὕτως
de même
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
2227
dzôopoïêthêsontaï
ζῳοποιηθήσονται
seront rendus vivants
V-FPInd-3P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

car1063
,
comme5618
dans1722
l’3588
Adam76
tous3956
meurent599
,
de
même3779
aussi2532
dans1722
le3588
Christ5547
tous3956
seront2227
rendus2227
vivants2227
;

Traduction révisée

car comme dans l’Adam tous meurent, de même aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ωσπερ
ωσπερ
ωσπερ
γαρ
γαρ
γαρ
εν
εν
εν
τω
τω
τω
αδαμ
αδαμ
αδαμ
παντες
παντες
παντες
αποθνησκουσιν
αποθνησκουσιν
αποθνησκουσιν
ουτως
ουτως
ουτως
και
και
και
εν
εν
εν
τω
τω
τω
χριστω
χριστω
χριστω
παντες
παντες
παντες
ζωοποιηθησονται
ζωοποιηθησονται
ζωοποιηθησονται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale