Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 15. 18


18
686
ara
ἄρα
donc
Prt
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
2837
koïmêthéntés
κοιμηθέντες
s’étant endormis
V-APP-NPM
1722
én
ἐν
en
Prep
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
622
apôlonto
ἀπώλοντο
ont péri
V-2AMInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

ceux3588
donc686
aussi2532
qui
se2837
sont2837
endormis2837
en1722
Christ5547
ont622
péri622
.

Traduction révisée

alors aussi ceux qui se sont endormis en Christ ont péri.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αρα
αρα
αρα
και
και
και
οι
οι
οι
κοιμηθεντες
κοιμηθεντες
κοιμηθεντες
εν
εν
εν
χριστω
χριστω
χριστω
απωλοντο
απωλοντο
απωλοντο
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale