Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 14. 30


30
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
1161

δὲ
et
Conj
243
allô
ἄλλῳ
à un autre
Adj-DSM
601
apokaluphthê
ἀποκαλυφθῇ
qu’une révélation soit faite
V-APSubj-3S
2521
kathêménô
καθημένῳ
étant assis
V-PDP-DSM
-

,
,
3588
ho

le
Art-NSM
4413
prôtos
πρῶτος
premier
Adj-NSM
4601
sigatô
σιγάτω
que se taise
V-PAImp-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et1161
s’1437
il
y601
a601
eu601
une
révélation601
faite601
à
un
autre243
qui
est2521
assis2521
,
que
le3588
premier4413
se4601
taise4601
.

Traduction révisée

et si une révélation a été faite à un autre qui est assis, que le premier se taise.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εαν
εαν
εαν
δε
δε
δε
αλλω
αλλω
αλλω
αποκαλυφθη
αποκαλυφθη
αποκαλυφθη
καθημενω
καθημενω
καθημενω
ο
ο
ο
πρωτος
πρωτος
πρωτος
σιγατω
σιγατω
σιγατω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale