Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 12. 9


9
2087
hétérô
ἑτέρῳ
à un autre
Adj-DSM
1161

δὲ
et
Conj
4102
pistis
πίστις
[la] foi
N-NSF
1722
én
ἐν
par
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
846
aütô
αὐτῷ
même
PrPers-DSN
4151
Pnéumati
Πνεύματι
Esprit
N-DSN
-

·
;
243
allô
ἄλλῳ
à un autre
Adj-DSM
1161

δὲ
et
Conj
5486
kharismata
χαρίσματα
des dons de grâce
N-NPN
2386
iamatôn
ἰαμάτων
de guérisons
N-GPN
1722
én
ἐν
par
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
846
aütô
αὐτῷ
même
PrPers-DSN
4151
Pnéumati
Πνεύματι
Esprit
N-DSN
-

·
;

Traduction J.N. Darby

et1161
à
un
autre2087
la
foi4102
,
par1722
le3588
même846
Esprit4151
;
et1161
à
un
autre243
des
dons5486
de
grâce5486
de
guérisons2386
,
par1722
le3588
même846
Esprit4151
;

Traduction révisée

à un autre [encore] la foi, par le même Esprit ; à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ετερω
ετερω
ετερω
δε
δε
πιστις
πιστις
πιστις
εν
εν
εν
τω
τω
τω
αυτω
αυτω
αυτω
πνευματι
πνευματι
πνευματι
αλλω
αλλω
αλλω
δε
δε
δε
χαρισματα
χαρισματα
χαρισματα
ιαματων
ιαματων
ιαματων
εν
εν
εν
τω
τω
τω
αυτω
αυτω
ενι
πνευματι
πνευματι
πνευματι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale