Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 12. 30


30
3361

μὴ
Ne pas
Prt-N
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
5486
kharismata
χαρίσματα
des dons de grâce
N-NPN
2192
ékhousin
ἔχουσιν
ont-ils
V-PAInd-3P
2386
iamatôn
ἰαμάτων
de guérisons
N-GPN
-

;
?
3361

μὴ
Ne pas
Prt-N
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
1100
glôssaïs
γλώσσαις
en langues
N-DPF
2980
lalousin
λαλοῦσιν
parlent-ils
V-PAInd-3P
-

;
?
3361

μὴ
Ne pas
Prt-N
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
1329
diérmênéuousin
διερμηνεύουσιν
interprètent-ils
V-PAInd-3P
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Tous3956
ont2192
-
ils
des
dons5486
de
grâce5486
de
guérisons2386
?
Tous3956
parlent2980
-
ils
en1100
langues1100
?
Tous3956
interprètent1329
-
ils
?

Traduction révisée

Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μη
μη
μη
παντες
παντες
παντες
χαρισματα
χαρισματα
χαρισματα
εχουσιν
εχουσιν
εχουσιν
ιαματων
ιαματων
ιαματων
μη
μη
μη
παντες
παντες
παντες
γλωσσαις
γλωσσαις
γλωσσαις
λαλουσιν
λαλουσιν
λαλουσιν
μη
μη
μη
παντες
παντες
παντες
διερμηνευουσιν
διερμηνευουσιν
διερμηνευουσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale