1 Corinthiens 12. 15
15
2036
éipê
εἴπῃ
disait
V-2AASubj-3S
4228
pous
πούς
pied :
N-NSM
3754
Hoti
Ὅτι
Parce que
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éimi
εἰμὶ
je suis
V-PAInd-1S
5495
khéir
χείρ
main
N-NSF
-
,
,
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éimi
εἰμὶ
je suis
V-PAInd-1S
4983
sômatos
σῶματος
corps
N-GSN
-
,
,
3844
para
παρὰ
à cause de
Prep
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éstin
ἔστιν
il est
V-PAInd-3S
4983
sômatos
σώματος
corps
N-GSN
-
;
?
Traduction J.N. Darby
Si1437
le3588
pied4228
disait2036
:
Parce3754
que
je
ne3756
suis1510
pas3756
main5495
,
je
ne3756
suis1510
pas3756
du3588
corps4983
,
est3756
-
ce3756
qu’
à
cause3844
de
cela5124
il
n’3756
est1510
pas3756
du3588
corps4983
?
Traduction révisée
Si le pied disait : “Parce que je ne suis pas main, je ne fais pas partie du corps” – est-ce que, à cause de cela, il ne fait pas partie du corps ?
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εαν
εαν
εαν
ειπη
ειπη
ειπη
ο
ο
ο
πους
πους
πους
οτι
οτι
οτι
ουκ
ουκ
ουκ
ειμι
ειμι
ειμι
χειρ
χειρ
χειρ
ουκ
ουκ
ουκ
ειμι
ειμι
ειμι
εκ
εκ
εκ
του
του
του
σωματος
σωματος
σωματος
ου
ου
ου
παρα
παρα
παρα
τουτο
τουτο
τουτο
ουκ
ουκ
ουκ
εστιν
εστιν
εστιν
εκ
εκ
εκ
του
του
του
σωματος
σωματος
σωματος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée