Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 10. 32


32
677
aproskopoï
ἀπρόσκοποι
Irréprochables
Adj-NPM
1096
guinésthé
γίνεσθε
soyez
V-PDImp-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2453
Ioudaïoïs
Ἰουδαίοις
aux Juifs
Adj-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1672
Héllêsin
Ἕλλησιν
aux Grecs
N-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588

τῇ
à l’
Art-DSF
1577
ékklêsia
ἐκκλησίᾳ
assemblée
N-DSF
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Ne677
devenez1096
une
cause677
d’
achoppement677
ni2532
aux2453
Juifs2453
,
ni2532
aux1672
Grecs1672
,
ni2532
à3588
l’3588
assemblée1577
de3588
Dieu2316
;

Traduction révisée

Ne devenez une cause d’achoppement ni pour les Juifs, ni pour les Grecs, ni pour l’assemblée de Dieu ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
απροσκοποι
απροσκοποι
απροσκοποι
γινεσθε
γινεσθε
και
και
και
ιουδαιοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις


γινεσθε
και
και
και
ελλησιν
ελλησιν
ελλησιν
και
και
και
τη
τη
τη
εκκλησια
εκκλησια
εκκλησια
του
του
του
θεου
θεου
θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale