Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 1. 28


28
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
36
aguénê
ἀγενῆ
choses viles
Adj-APN
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2889
kosmou
κόσμου
monde
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
celles
Art-APN
1848
éxouthénêména
ἐξουθενημένα
étant méprisées
V-RPP-APN
1586
éxéléxato
ἐξελέξατο
a choisies
V-AMInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
celles
Art-APN
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
1510
onta
ὄντα
étant
V-PAP-APN
-

,
,
2443
hina
ἵνα
pour que
Conj
3588
ta
τὰ
celles
Art-APN
1510
onta
ὄντα
étant
V-PAP-APN
2673
katarguêsê
καταργήσῃ
il annule
V-AASubj-3S
-

·
;

Traduction J.N. Darby

et2532
Dieu 3588, 2316
a1586
choisi1586
les3588
choses36
viles36
du3588
monde2889
,
et2532
celles3588
qui
sont1848
méprisées1848
,
et2532
celles3588
qui
ne3361
sont1510
pas3361
,
pour2443
annuler2673
celles3588
qui
sont1510
;

Traduction révisée

et Dieu a choisi les choses viles du monde, celles qui sont méprisées et celles qui ne sont pas, pour annuler celles qui sont –

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
τα
τα
τα
αγενη
αγενη
αγενη
του
του
του
κοσμου
κοσμου
κοσμου
και
και
και
τα
τα
τα
εξουθενημενα
εξουθενημενα
εξουθενημενα
εξελεξατο
εξελεξατο
εξελεξατο
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
και
και
τα
τα
τα
μη
μη
μη
οντα
οντα
οντα
ινα
ινα
ινα
τα
τα
τα
οντα
οντα
οντα
καταργηση
καταργηση
καταργηση
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale