1 Corinthiens 1. 18
18
3056
logos
λόγος
parole
N-NSM
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSM
4716
staürou
σταυροῦ
croix
N-GSM
3588
toïs
τοῖς
pour ceux
Art-DPM
622
apolluménoïs
ἀπολλυμένοις
périssant
V-PDmpP-DPM
3472
môria
μωρία
folie
N-NSF
1510
éstin
ἐστίν
est
V-PAInd-3S
-
,
,
3588
toïs
τοῖς
pour ceux
Art-DPM
4982
sôdzoménoïs
σῳζομένοις
obtenant le salut
V-PPP-DPM
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
1411
dunamis
δύναμις
[la] puissance
N-NSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
1510
éstin
ἐστιν
elle est
V-PAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
car1063
la3588
parole3056
de3588
la3588
croix4716
est1510
folie3472
pour
ceux3588
qui
périssent622
,
mais1161
à2254
nous2254
qui
obtenons4982
le
salut4982
elle
est1510
la
puissance1411
de
Dieu2316
.
Traduction révisée
En effet, la parole de la croix est folie pour ceux qui périssent, mais pour nous qui obtenons le salut, elle est la puissance de Dieu.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
λογος
λογος
λογος
γαρ
γαρ
γαρ
ο
ο
ο
του
του
του
σταυρου
σταυρου
σταυρου
τοις
τοις
τοις
μεν
μεν
μεν
απολλυμενοις
απολλυμενοις
απολλυμενοις
μωρια
μωρια
μωρια
εστιν
εστιν
εστιν
τοις
τοις
τοις
δε
δε
δε
σωζομενοις
σωζομενοις
σωζομενοις
ημιν
ημιν
ημιν
δυναμις
δυναμις
δυναμις
θεου
θεου
θεου
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby