1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
,
3318
יֵצְא֤וּ
sortiront
Vqi-3mp
4325
מַֽיִם־
des eaux
Nc-mp-a
2416
חַיִּים֙
vives
Adja-mp-a
3389
מִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · de
Np · Prep
,
2677
חֶצְיָ֗·ם
la · moitié
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
413
אֶל־
vers
Prep
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
6931
הַ·קַּדְמוֹנִ֔י
orientale · la
Adja-ms-a · Prtd
,
2677
וְ·חֶצְיָ֖·ם
la · moitié · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3220
הַ·יָּ֣ם
mer d' · la
Nc-ms-a · Prtd
314
הָ·אַחֲר֑וֹן
occident · le
Adja-ms-a · Prtd
;
/
7019
בַּ·קַּ֥יִץ
été · en
Nc-ms-a · Prepd
2779
וּ·בָ·חֹ֖רֶף
hiver · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1961
יִֽהְיֶֽה
aura
Vqi-3ms
׃
.
Et il arrivera, en ce jour-là, que des eaux vives sortiront de Jérusalem, la moitié vers la mer orientale, et la moitié vers la mer d’occident ; cela aura lieu été et hiver.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée