Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 14. 6

6
1961
וְ·הָיָ֖ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
ce là · –
Prp-3ms · Prtd


,

/
3808
לֹֽא־
qu' il n' y pas de
Prtn
1961
יִהְיֶ֣ה
aura
Vqi-3ms
216
א֔וֹר
lumière
Nc-bs-a


,
3368
יְקָר֖וֹת
les luminaires
Adja-fp-a
7087
qere(וְ·קִפָּאֽוֹן)
seront obscurcis · et
Nc-ms-a · Conj
7087
ketiv[יקפאו·ן]
– · –
Sfxn · Vqi-3mp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
,
en3117
ce 1931
jour3117
-3117
1931
,
qu'
il
n'3808
y
aura1961
pas3808
de
lumière216
,
les
luminaires3368
seront7087
obscurcis7087
;

Traduction révisée

Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il n’y aura pas de lumière, les luminaires seront obscurcis ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale