Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 14. 20

20
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd


,
1961
יִֽהְיֶה֙
il y aura
Vqi-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
4698
מְצִלּ֣וֹת
les clochettes
Nc-fp-c
5483
הַ·סּ֔וּס
chevaux · le
Nc-ms-a · Prtd


:
6944
קֹ֖דֶשׁ
Sainteté
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep


;

/
1961
וְ·הָיָ֤ה
seront · et
Vqq-3ms · Conj
5518
הַ·סִּירוֹת֙
chaudières · les
Nc-bp-a · Prtd
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
4219
כַּ·מִּזְרָקִ֖ים
les bassins · comme
Nc-mp-a · Prepd
6440
לִ·פְנֵ֥י
la face de · de
Nc-bp-c · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ce 1931
jour3117
-3117
1931
,
il
y
aura1961
sur5921
les
clochettes4698
des
chevaux5483
:
Sainteté6944
à
l'
Éternel3068
;
et
les
chaudières5518
dans
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
seront1961
comme4219
les
bassins4219
devant6440
l'
autel4196
.

Traduction révisée

En ce jour-là, il y aura sur les clochettes des chevaux : Sainteté à l’Éternel ; et les marmites dans la maison de l’Éternel seront comme les bassins devant l’autel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale