1961
וְ֠·הָיָה
sera · Et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5518
סִ֨יר
chaudière
Nc-bs-a
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem · dans
Np · Prep
3063
וּ·בִֽ·יהוּדָ֗ה
Juda · en · et
Np · Prep · Conj
6944
קֹ֚דֶשׁ
une chose sainte
Nc-ms-a
,
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
;
935
וּ·בָ֨אוּ֙
viendront · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2076
הַ·זֹּ֣בְחִ֔ים
sacrifiant · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
3947
וְ·לָקְח֥וּ
prendront · et
Vqq-3cp · Conj
מֵ·הֶ֖ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
,
1310
וּ·בִשְּׁל֣וּ
y cuiront · et
Vpq-3cp · Conj
.
בָ·הֶ֑ם
eux · dans
Sfxp-3mp · Prep
/
3808
וְ·לֹא־
n' plus · Et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
il y aura
Vqi-3ms
3669
כְנַעֲנִ֥י
de Cananéen
Ng-ms-a
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
1004
בְּ·בֵית־
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
׃
.
Et toute marmite dans Jérusalem et en Juda sera une chose sainte, [consacrée] à l’Éternel des armées ; et tous ceux qui offriront des sacrifices viendront et en prendront, et y cuiront. Et il n’y aura plus de Cananéen dans la maison de l’Éternel des armées, en ce jour-là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby