622
וְ·אָסַפְתִּ֨י
j' assemblerai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם ׀
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶֽל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַם֮
Jérusalem
Np
,
4421
לַ·מִּלְחָמָה֒
le combat · pour
Nc-fs-a · Prepd
;
3920
וְ·נִלְכְּדָ֣ה
sera prise · et
VNq-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֗יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
8155
וְ·נָשַׁ֨סּוּ֙
seront pillées · et
VNq-3cp · Conj
1004
הַ·בָּ֣תִּ֔ים
maisons · les
Nc-mp-a · Prtd
,
802
וְ·הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
7693
ketiv[תשגלנה]
–
VNi-3fp
,
7901
qere(תִּשָּׁכַ֑בְנָה)
violées
VNi-3fp
/
3318
וְ·יָצָ֞א
s' en ira · et
Vqq-3ms · Conj
2677
חֲצִ֤י
la moitié de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
1473
בַּ·גּוֹלָ֔ה
captivité · en
Nc-fs-a · Prepd
;
3499
וְ·יֶ֣תֶר
le reste du · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3772
יִכָּרֵ֖ת
sera retranché
VNi-3ms
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Et j’assemblerai toutes les nations contre Jérusalem, pour le combat ; et la ville sera prise, et les maisons seront pillées, et les femmes violées, et la moitié de la ville s’en ira en captivité ; et le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée