1961
וְ֠·הָיָה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5927
יַעֲלֶ֜ה
qui montera
Vqi-3ms
854
מֵ·אֵ֨ת
– · vers
Prep · Prep
4940
מִשְׁפְּח֤וֹת
des familles de
Nc-fp-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
7812
לְ·הִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת
se prosterner · pour
Vtc · Prep
4428
לְ·מֶ֖לֶךְ
le roi · devant
Nc-ms-a · Prep
,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
.
/
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
celle - là · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
1961
יִהְיֶ֥ה
il y aura
Vqi-3ms
1653
הַ·גָּֽשֶׁם
pluie · de
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
Et il arrivera que, celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées,… sur celle-là, il n’y aura pas de pluie ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby