1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3498
הַ·נּוֹתָר֙
restant · les
VNr-ms-a · Prtd
3605
מִ·כָּל־
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
935
הַ·בָּאִ֖ים
venant · les
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
,
/
5927
וְ·עָל֞וּ
monteront · et
Vqq-3cp · Conj
1767
מִ·דֵּ֧י
depuis · –
Nc-ms-c · Prep
8141
שָׁנָ֣ה
d' année
Nc-fs-a
8141
בְ·שָׁנָ֗ה
année · en
Nc-fs-a · Prep
7812
לְ·הִֽשְׁתַּחֲוֺת֙
se prosterner · pour
Vtc · Prep
4428
לְ·מֶ֨לֶךְ֙
le roi · devant
Nc-ms-a · Prep
,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
2287
וְ·לָ·חֹ֖ג
célébrer · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2282
חַ֥ג
la fête
Nc-ms-c
5521
הַ·סֻּכּֽוֹת
tabernacles · les
Nc-fp-a · Prtd
׃
.
Et il arrivera que tous ceux qui resteront de toutes les nations qui seront venues contre Jérusalem, monteront d’année en année pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby