Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 14. 11

11
3427
וְ·יָ֣שְׁבוּ
on y habitera · Et
Vqq-3cp · Conj


,

בָ֔·הּ
elle · dans
Sfxp-3fs · Prep
2764
וְ·חֵ֖רֶם
anathème · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
n' y plus
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
il aura d'
Vqi-3ms


;
5750
ע֑וֹד
encore
Adv

/
3427
וְ·יָשְׁבָ֥ה
habitera · et
Vqq-3fs · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
983
לָ·בֶֽטַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
on3427
y
habitera3427
,
et
il
n'3808
y
aura1961
plus3808
d'
anathème2764
;
et
Jérusalem3389
habitera3427
en983
sécurité983
.
§

Traduction révisée

Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème ; et Jérusalem habitera en sécurité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale