559
וַ·תֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
7327
ר֣וּת
Ruth
Np
,
4125
הַ·מּוֹאֲבִיָּ֑ה
Moabite · la
Ng-fs-a · Prtd
,
/
1571
גַּ֣ם ׀
Même
Prta
3588
כִּי־
que
Conj
559
אָמַ֣ר
il m' a dit
Vqp-3ms
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5973
עִם־
près
Prep
5288
הַ·נְּעָרִ֤ים
mes jeunes hommes · de
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
לִ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1692
תִּדְבָּקִ֔י·ן
– · Tiens - toi
Sfxn · Vqi-2fs
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
518
אִם־
ce qu'
Conj
3615
כִּלּ֔וּ
ils aient achevé
Vpp-3cp
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
7105
הַ·קָּצִ֖יר
moisson · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
לִֽ·י
– · j' ai
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Ruth, la Moabite, dit : Il m’a même dit : “Tiens-toi près de mes serviteurs jusqu’à ce qu’ils aient achevé toute ma moisson.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée