3950
וַ·תְּלַקֵּ֥ט
elle glana · Et
Vpw-3fs · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶ֖ה
le champ · dans
Nc-ms-a · Prepd
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
6153
הָ·עָ֑רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
2251
וַ·תַּחְבֹּט֙
elle battit · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
3950
לִקֵּ֔טָה
elle avait glané
Vpp-3fs
,
1961
וַ·יְהִ֖י
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
374
כְּ·אֵיפָ֥ה
un épha · environ
Nc-fs-a · Prep
8184
שְׂעֹרִֽים
d' orge
Nc-fp-a
׃
.
Elle glana dans le champ jusqu’au soir et elle battit ce qu’elle avait glané : il y eut environ un épha d’orge.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée