Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ruth 2. 15

15
6965
וַ·תָּ֖קָם
elle se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
3950
לְ·לַקֵּ֑ט
glaner · pour
Vpc · Prep


;

/
6680
וַ·יְצַו֩
commanda · et
Vpw-3ms · Conj
1162
בֹּ֨עַז
Boaz
Np
853
אֶת־

Prto
5288
נְעָרָ֜י·ו
à · ses jeunes hommes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1571
גַּ֣ם
même
Prta
996
בֵּ֧ין
entre
Prep
6016
הָֽ·עֳמָרִ֛ים
gerbes · les
Nc-mp-a · Prtd
3950
תְּלַקֵּ֖ט
Qu' elle glane
Vpi-3fs


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3637
תַכְלִימֽוּ·הָ
lui · en faites de reproche
Sfxp-3fs · Vhi-2mp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
elle
se6965
leva6965
pour
glaner3950
;
et
Boaz1162
commanda6680
à
ses
jeunes5288
hommes5288
,
disant559
:
Qu'
elle
glane3950
même1571
entre996
les
gerbes6016
,
et
ne3808
lui
en3637
faites3637
pas3808
de
reproche3637
;

Traduction révisée

Puis elle se leva pour glaner ; alors Boaz commanda à ses serviteurs : Qu’elle glane même entre les gerbes, et ne lui en faites pas de reproche ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale