Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ruth 2. 10

10
5307
וַ·תִּפֹּל֙
elle tomba · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנֶ֔י·הָ
sa · face
Sfxp-3fs · Nc-bp-c


,
7812
וַ·תִּשְׁתַּ֖חוּ
se prosterna · et
Vvw-3fs · Conj
776
אָ֑רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,

/
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
4672
מָצָ֨אתִי
ai - je trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֤ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
5234
לְ·הַכִּירֵ֔·נִי
me · tu reconnaisses · que
Sfxp-1cs · Vhc · Prep


,
595
וְ·אָּנֹכִ֖י
je suis · et
Prp-1cs · Conj
5237
נָכְרִיָּֽה
une étrangère
Adja-fs-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
elle
tomba5307
sur5921
sa
face6440
,
et
se7812
prosterna7812
contre776
terre776
,
et
lui413
dit559
:
Pourquoi4069
ai4672
-4672
je
trouvé4672
grâce2580
à
tes5869
yeux5869
,
que
tu
me
reconnaisses5234
,
et
je
suis595
une
étrangère5237
?

Traduction révisée

Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit : Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi, une étrangère ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale