5307
וַ·תִּפֹּל֙
elle tomba · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנֶ֔י·הָ
sa · face
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
7812
וַ·תִּשְׁתַּ֖חוּ
se prosterna · et
Vvw-3fs · Conj
776
אָ֑רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
,
/
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
4672
מָצָ֨אתִי
ai - je trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֤ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
5234
לְ·הַכִּירֵ֔·נִי
me · tu reconnaisses · que
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
,
595
וְ·אָּנֹכִ֖י
je suis · et
Prp-1cs · Conj
5237
נָכְרִיָּֽה
une étrangère
Adja-fs-a
׃
?
Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit : Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi, une étrangère ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby