Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 74. 6

6
6258
ketiv[ו·עת]
– · –
Adv · Conj


,
6258
qere(וְ֭·עַתָּה)
maintenant · Et
Adv · Conj
6603
פִּתּוּחֶ֣י·הָ
ses · sculptures
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
3162
יָּ֑חַד
toutes ensemble
Adv

/
3781
בְּ·כַשִּׁ֥יל
des cognées · avec
Nc-ms-a · Prep
3597
וְ֝·כֵֽילַפֹּ֗ת
des marteaux · et
Nc-fp-a · Conj


,
1986
יַהֲלֹמֽוּ·ן
ils · brisent
Sfxn · Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
avec
des
cognées3781
et
des
marteaux3597
,
ils
brisent1986
ses
sculptures6603
toutes3162
ensemble3162
.
§

Traduction révisée

Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale