Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 74. 1

1
4905
מַשְׂכִּ֗יל
Pour instruire
Nc-ms-a


.
623
לְ·אָ֫סָ֥ף
D' Asaph · –
Np · Prep


.
4100
לָ·מָ֣ה
Pourquoi · –
Prti · Prep


,
430
אֱ֭לֹהִים
ô Dieu
Nc-mp-a


,
2186
זָנַ֣חְתָּ
[nous]
Vqp-2ms
5331
לָ·נֶ֑צַח
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep


,

/
6225
יֶעְשַׁ֥ן
[et]
Vqi-3ms
639
אַ֝פְּ·ךָ֗
ta · colère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6629
בְּ·צֹ֣אן
le troupeau de · contre
Nc-bs-c · Prep
4830
מַרְעִיתֶֽ·ךָ
ta · pâture
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Pour
instruire4905
.
D'
Asaph 623
.
Pourquoi 4100
,
ô430
Dieu430
,
[
nous
]
as2186
-2186
tu
rejetés2186
pour
toujours5331
,
[
et
]
ta639
colère639
fume6225
-6225
t6225
-6225
elle
contre
le
troupeau6629
de
ta4830
pâture4830
?
§

Traduction révisée

Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ton pâturage ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale