Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 18. 8

8
1607
וַ·תִּגְעַ֬שׁ
fut ébranlée · Alors
Vqw-3fs · Conj
7493
וַ·תִּרְעַ֨שׁ ׀
trembla · et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
4146
וּ·מוֹסְדֵ֣י
les fondements des · et
Nc-bp-c · Conj
2022
הָרִ֣ים
montagnes
Nc-mp-a
7264
יִרְגָּ֑זוּ
furent secoués
Vqi-3mp

/
1607
וַ֝·יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
furent ébranlés · et
Vtw-3mp · Conj


,
3588
כִּי־
parce qu'
Conj
2734
חָ֥רָה
il était irrité
Vqp-3ms

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors1607
la
terre776
fut1607
ébranlée1607
,
et
trembla7493
,
et
les
fondements4146
des
montagnes2022
furent7264
secoués7264
et
furent1607
ébranlés1607
,
parce3588
qu'
il
était2734
irrité2734
.
§

Traduction révisée

Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale