5414
וַ·תִּתֶּן־
tu m' as donné · Et
Vqw-2ms · Conj
לִ·י֮
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4043
מָגֵ֪ן
le bouclier de
Nc-bs-c
3468
יִ֫שְׁעֶ֥·ךָ
ton · salut
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3225
וִֽ·ימִינְ·ךָ֥
ta · droite · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
5582
תִסְעָדֵ֑·נִי
– · m' a soutenu
Sfxp-1cs · Vqi-3fs
,
/
6037
וְֽ·עַנְוַתְ·ךָ֥
ta · débonnaireté · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
7235
תַרְבֵּֽ·נִי
– · m' a agrandi
Sfxp-1cs · Vhi-3fs
׃
.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, ta [main] droite m’a soutenu, et ta sollicitude m’a agrandi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée