Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 110. 3

3
5971
עַמְּ·ךָ֣
Ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5071
נְדָבֹת֮
[sera] avec de bonnes volontés
Nc-fp-a


,
3117
בְּ·י֪וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
2428
חֵ֫ילֶ֥·ךָ
ta · puissance
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
1926
בְּֽ·הַדְרֵי־
magnificences de · en
Nc-mp-c · Prep
6944
קֹ֭דֶשׁ
sainteté
Nc-ms-a


.
7358
מֵ·רֶ֣חֶם
sein de · Du
Nc-ms-c · Prep
4891
מִשְׁחָ֑ר
l' aurore
Nc-ms-a

/

לְ֝·ךָ֗
toi · [viendra] vers
Sfxp-2ms · Prep
2919
טַ֣ל
la rosée de
Nc-ms-c
3208
יַלְדֻתֶֽי·ךָ
tes · jeunes gens
Sfxp-2ms · Nc-fp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ton5971
peuple5971
sera
[
un
peuple
]
de
franche5071
volonté5071
,
au
jour3117
de
ta2428
puissance2428
,
en1926
sainte6944
magnificence1926
.
Du
sein7358
de
l'
aurore4891
te 0
[
viendra
]
la
rosée2919
de
ta3208
jeunesse3208
.
§

Traduction révisée

Ton peuple sera [un peuple] de bonne volonté, au jour de ta puissance, en sainte magnificence. Comme la rosée née de l’aurore, tes jeunes gens viendront vers toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale